Tapasin lukijan, joka kyseli miksi päivitän nykyään niin
harvoinKirjailijan päiväkirjaa. Kerroin hänelle, ettäkirjoitannykyään
useammin Sanat-blogiin.Tämä tiedoksi kaikille muillekin, jotka
ovatihmetelleet hidasta päivitystahtia.Olen miettinyt pitäisikö minun lopettaa
Kirjailijan päiväkirja, kunaikaei tahdo riittää sen päivittämiseen. Toisaalta
olen pitänyt nettipäiväkirjaa melkein neljä vuotta ja kiintynyt siihen, enkä voi
hylätä sitä noin vain.Jakun saankirjan valmiiksi niin sitten on enemmän aikaa kirjoittaa tännekin.
Neljä vuotta sitten kirjoitin (1.2. 02) kirjoitin ensimmäisen merkinnän
Kirjailijan päiväkirjaan. Näin se alkoi:
Satunnainen
lukija, jos haluat tietää, mitä kirjailija tekee silloin kun hän ei kirjoita
seuraavaa kirjaa, niin pysähdy hetkeksi näille sivuille ja kurkista minun maailmaani.
Tapaan ystäviä, siivoan, käyn kirjastossa, luen kirjoja, surffaan netissä, näen unia,
teen kotisivuja ja yritän vältellä seuraavan kirjan aloittamista, koska tiedän, että
edessä on raskas urakka. Mutta silti kirjoitan kaiken aikaa. Kirjoitan päiväkirjaa
tietokoneella, muistikirjaa mustekynällä, samoin yökirjaa, joka sisältää
pelkästään unia. Minä kirjoitan, sillä
kirjoittaminen on tapa elää, se ei ole ammatti eikä virka. Minulla ei ole työpaikkaa
eikä - aikaa. Kirjoitan missä vain ja milloin vain. Olen hyvin ahkera, vaikka en
julkaisekaan joka vuosi uutta romaania.
Kun helmikuussa 2002 rupesin tekemään
suomenkielisiä nettisivuja, mieleeni tuli että voisin
kokeilla nettipäiväkirjaa. Halusin tietää muuttaako se kirjoittamisen
luonnetta, sillä päiväkirjathan kirjoitetaan vain itseä varten.
Minulla ei ollut aavistustakaan - eikä ole muuten vieläkään -
siitä miten nettipäiväkirjan pitäminen käytännössä tapahtuu. Vierailin
LiveJournalin sivuilla, mutta ei se tuntunut paikalta, jossa olisin viihtynyt, ja
niin päätin liittää päiväkirjan kotisivujeni yhteyteen.
Paljon muuttunut noista ajoista. Olen
siirtynyt Bloggeriin kirjoittamaan Sanoja.Minusta on tullut bloginpitäjä enkä kirjoita
enää niin henkilökohtaisesti kuin kirjoitin alussa nettipäiväkirjaa. Täällä on
ollut hiljaista, ja hiljaisuus tulee jatkumaan ainakin siihen asti, kunnes saan kirjan
valmiiksi. Tällä hetkellä näyttää siltä että ei se valmistu ensi syksyn
markkinoille. Käsikirjoituksen pitäisi olla kustantajalla helmikuun puolessa välissä.
Ei onnistu vaikka tekisin ympäripyöreitä vuorokausia. Tiedot
kirjasta lähtevät kirjakauppiaille vuosi vuodelta aikaisemmin.
Kun aloitin urani,
riitti että käsikirjoitus oli suurin piirtein valmis toukokuussa. Nykyinen markkinointisysteemi ei sovi minun
sisäiseen aikatauluuni, joka on sellainen
että aloitan uuden kirjan touko-kesäkuussa.Koko
kesä ja syksy menee siinä, ettäraadan sen
kanssa,aloitan uudestaan ja uudestaan, eikähommalähde
liikkeelle, tulee paljon turhaa tekstiä, eksyn
sivuraiteille, harhaannun umpikujiin
labyrintissä ennen kuinkirjoitus alkaa
sujua. Se on tapahtunut joulun jälkeen, kun päivät alkavat vähä vähältä valostua.
Kirjoitan neljä kuukautta intensiivisesti ja kirja on valmis toukokuun alussa.
Finlandia-kilpailu
on rangaistus kirjailijalle siitä että hän on kirjoittanut romaanin, sanoi kolleganieilen. Kaikille muille kilpailu on leikkiä ja
huvia., joita on vaikeata sietää. Ensin sitä odottaa, että kirja pääsisi
ehdokkaaksi. Sitten sitä joko ahdistuu, kun se pääsee ehdokkaaksi tai pettyy, kun se ei
pääse ehdokkaaksi, ja alkaa kenties kadehtia
salaisesti niitä, joiden kirjat pääsivät ehdokkaaksi, vähättelee ehdokaskirjoja,
näkee niissä kaikenlaisia vikoja, ei pysty lukemaan niitä ja arvioi valitsijat
asiantuntemattomiksi. Mutta pettymyksen aiheuttamista tunteesta selviää yleensä
nopeammin kuin valituksi tulemisen aiheuttamasta ahdistuksesta. Kilpailu nostaa pintaan alhaisia tunteita, joita on
vaikeata kestää ja käsitellä.Kukapa sitä
kestäisi omaa tai toisten kateutta.
Finlandia-kilpailu on
kirjailijalle kuin kurja joulu. Runeberg-kilpailu
ei aiheuta samanlaisia ahdistuksia, ei pahoja tunteita lainkaan minun kokemukseni mukaan,
tuli kirja sitten valituksi tai ei. Se johtuu että se kilpailu ei ole kaupallinen kisa
kuten Finlandia-kilpailu.
Pirkko Saisio luovutti kaksi vuotta sitten palkintorahansa Setalle ja
sanoi palkintopuheessaan että kilpailuttaminen repii kirjailijoiden keskinäisiä
suhteita ja lojaalisuutta ja vie työrauhan ( HS 19.11.05). Lukija saattaa ihmetellä,
mikseivät sitten kirjailijat kieltäydy kilpailusta (Fredrik Långia ja Paavo Haavikkoa
lukuun ottamatta), kun se aiheuttaa niin paljon pahaa verta. Kieltäytyminen on vaikeata -
joka leikkiin ryhtyy, se leikin kestäköön, sanoi kustannusjohtaja aikoinaan minulle,
kun olin esikoiskirjailija enkä halunnut esiintyä julkisuudessa. Finlandia-ehdokkaaksi valitseminen hivelee egoa ja
valitsematta jääminen aiheuttaa frustraation. Molempi pahempi.Tai kenties frustraatio on sittenkin pienempi paha,
ei pääse ego ainakaan liiaksi paisumaan.
Jyrki Vainonen sanoo (HS 16.11.05) että isot palkinnot altistavat
egon paisumiselle. Ego vaatii näkyvyyttä ja ohjautuu ulkoapäin. Se ei laske kehujen
määrää ja voi jättää varjoonsa luovan minän, joka on kirjailijan käytössä
kirjoittaessa. Vaatii taitoa pitää ego ja luova minä tasapainossa.
Kävin eilen elämäni ensimmäisen kerran huutokaupassa.Hämmästyin sitä, että siellä oli niin
paljon miehiä.Kulttuuritilaisuuksissa heitä
ei näy, mutta huutokauppa kai vetoaa heidän kilpailuviettiinsä, samoin kuin
urheilukilpailut. Menin huutokauppaan siksi, että tiesin siellä olevan myynnissä kaksi
äitini pienoisfreskoa ja halusin nähdä ne. Minua kiinnosti myös kenen luota ne saivat
kodin, mutta en saanut tietää, koska ostaja ei ollut paikalla, vaan hoiti huutamisen
puhelimella. Freskot menivät halvalla,
kumpikin alle 200 euron.Minua suretti äitini
takia. Hän kuoli vain 46-vuotiaana maattuaan sitä ennen puolitoista vuotta sairaalassa
liikuntakyvyttömänä.Hän kuoli iässä
jossa naisen luova kausi vasta alkaa, kun lapset ovat niin isoja, että energiaa alkaa
vapautua muuhunkin kuin lapsista ja perheestä huolehtimiseen.
Huutokaupassa yllä oleva fresko
myytiin Sisarukset nimisenä, sen
alkuperäinen nimi oli näyttelyluettelon mukaan Pihanurmikolla
jamalleina
oli minunmuistini mukaan arkkitehti Arne Ervin pojat. Tummatukkaisen pojan muotokuva
on minun eteiseni seinällä nykyään.
Taide-lehden kuvan näyttelyn avajaisista Taidehallin
kerhohuoneella vuonna 1954, äitini vasemmalla, isäni oikealla. E.J. V.( todennäköisesti Vehmas) kirjoitti Uudessa Suomessamm.
että Anja Konkka onryhdyttyäänfreskomaalaukseen yllättävästi vapautunutja päässyt usein ilahduttaviinkin tuloksiin
[ ] Freskotauluissaan hän liikkuu omalla alueellaan, lastensa ja kissojensa parissa,
joita kuvatessaan hän luo näkyviin lapsenomaisen naiivin ja viattomuudessaan
viehättävän maailman. Tosin kuvaustavassa on avuttomuutta, mutta siinä on myös
vastaansanomatonta aitoutta, tiettyä persoonallista totuutta, johon kömpelyyskin liittyy
kuin luonnostaan. Se ikään kuin kuuluu tyyliin.
Frodo lives a peaceful life in the Shire until he is unfortunate
enough to inherit the ring from his Uncle Bilbo. Frodo is determined to destroy the ring
and defeat the Dark Lord. Though the thought of this scares him out of his wits, he still
marches forth bravely into Mordor with his faithful friend and servant Sam.
Testi löytyi Satunnaisen blogin kautta.Minun täytyy tunnusta, että en levieläkään lukenutTarua, vaikka voitin sen pari vuotta sitten kirja-arpajaisista enkäsiis tiedä millainen henkilö on Frodo.
Kuvassa joka on peräisin Journalisti-lehdestä ( 18/05) istumassa
vasemmalta Wald. Malkamäki ja Juhani Konkka, seisomassa Vilh. Forsström ( myös. Nivanto), Viljam Kaasonen ja Arvo Suominen.He
valmistuivat vuonna 1927 yhteiskunnalliselta korkeakoulusta, josta tuli myöhemmin Tampereen yliopisto. He olivat ensimmäiset, jotka suorittivat Suomessa
sanomalehtitutkinnon, Forrströmia lukuun ottamatta. Isäni oli tuolloin vasta 23-vuotias.
Kravatti ja kauluspaitapiti olla,kun hän nytolivalmistunut herra toimittaja. Koulun rehtori Yrjö Ruutu otti
hänet isällisten siipiensä suojaan ja antoi hänellepäätoimittajan pestin perustamaansaPäivän Uutiset nimiseen lehteen. Yrjö
Ruutu perusti 30-luvun alussa puolueen
nimeltä Suomen Kansallissosialistinen Liitto ( SKSL), jolla ei ollut mitääntekemistäsaksalaisen
natsismin kanssa, japyysi isääni
puoluesihteeriksi. Isäni puolueura kestipari kolme vuotta.Hän sanoutui irti puoluehommistakolmekymmentävuotiaana.YrjöRuutuliittyi myöhemminSKDL:n( Suomen
KansandemokraattisenLiiton)jäseneksi jahänest
tuli Kouluhallituksen pääjohtaja.Nämä
tiedot ovat peräisin Henrik Ekbergin kirjasta Führerns trognaföljeslagare.
Yrjö Ruutu ja isäni eivät tosin olleet
kovin uskollisia führerille. MuttaEkbergin
kirja on perusteellisin tutkimussuomalaisesta
natsismista, minkä minä tiedän. Kirjasta on peräisin alla olevaToveJanssoninpilakuvanatsien sodanjälkeisestämuodonmuutoksesta puhtaiksi pulmusiksi.Se on vuodelta1945.Kuva on aika epäselvä,mutta kuvanoikeassaalakulmassa portaillaseisoo pieni musta muumihahmo, joka on menossa natsienmetamorfoosilaitteeseen.
Kirjamessuilla ( siitä enemmän Sanat-blogissa) tapasin Sammakon osastolla nuoren
naisen, joka toi minulle tervehdyksen puolen vuosisadan takaa. Hän kertoi, että tuntee
naisen joka oli meillä kesätyttönä 12-vuotiaana. Muistin
tytön heti kun hän sanoi nimen (se oli Anita). Minä
olin siihen aikaan yhdeksänvuotias. Hän oli kaunis vaalea tyttö, juuri sellainen kuin
minä olisin halunnut olla. Olin sekä kade
että mustasukkainen hänelle, koska äitini maalasi ja piirsi häntä, eikä minua.Äidillä oli muitakin lapsimalleja, mutta en
muista heitä, ehkä siksi että en kokenut heitä kilpailijoikseni.Minulla on tunnemuisti, en pysty muistamaan
menneisyydestäni mitään, mikä ei ole tavalla tai toisella ole koskettanut tunteitani.
Alla olevan pieniosfreskon mallina on saattanut olla kaunis Anita sekä
vaalea- että tummatukkaisena. Fresko on muistaakseni Käpylän kirjaston
henkilökunnan huoneessa.
Anja Konkka:Tyttöjä rannalla,1954
Myöhemmin illalla katsoin telkkarista loppuosan
ranskalaisesta elokuvasta Roolipeli (La Répétition, ohj.
Catherine Corsini), joka kertoi kahden nuoren naisen suhteesta.
Toinen oli näyttelijä, ja toinenkin olisi halunnut olla näyttelijä,
mikäli ymmärsin oikein. Minusta tuntui kuin olisin nähnyt elokuvan
aikaisemmin, niin tuttuja olivat naisten intensiiviset tunteet: kateus ja
mustasukkaisuus, ja mitä kaikkea nuo tunteet saivatkaan aikaan.
Helsingin Sanomien miespuolinen kriitikko (Timo Peltonen) ei ymmärtänyt
naisten tunteita ja suhtautui arvostelussaan
elokuvaan penseästi. Vaikeata miehen on ymmärtääkään
naisten välisiä suhteita ja tunteita, kun ei hänellä ole
niistä mitään kokemusta, ja ylipäänsäkään Suomessa ei ymmäretä
tunteita, vaan niihin suhtaudutaan kielteiesti, toisin kuin
Ranskassa. Elokuvan loppu oli yllä kyllä aika klisheinen,
teatteriuralla menestystä saanut nainen jäi yksin sateeseen
kävelemään, kun taas hänen nuoruudenystävänsä, joka ei päässyt
haaveistaan huolimatta päässyt teatteriuralle, ajoi miehensä kanssa
autolla sateelta suojssa menestyneen mutta yksinäisen ex-ystvättären
ohi kadulla. Tyhmä loppu, enpä olisi uskonut että naisohaaja olisi
päätynyt tuollaiseen ratkaisuun, että parisuhde on sittenkin
naiselle onnelisempaa kuin menestyminen taiteellisella uralla.
Vahinko, etten nähnyt elokuvaa alusta loppuun. Aika harvoin
saa nähdäkseen tai lukeakseen naisten/ tyttöjen välisistä syvistä
ja mustista tunteista. Ne eivät kai sitten ole yht tärkeitä kuin
miehen ja naisen väliset tunteiden jännitteet.
Alla olevat Natalia Ginsburgin sanatkirjoitan itsellenimuistiin, etten unohtaisi niitäsitten
kun kirja joskustoivonmukaan on valmis jalähtee maailmallearvosteltavaksi
ja luettavaksi:
On yksi asia, jota
kirjoittajan ei luultavasti koskaan pitäisi tehdä: kärsiä määrättömästi
negatiivisesta kritiikistä tai hiljaisuudesta joka lankeaa hänen teoksensa ylle. Kun
annamme ylimitoitettua ja olennaista merkitystä teoksemme menestykselle, paljastamme
meissä itsessämme piilevän rakkauden puutteen tätä teosta kohtaan. Jos olemme
rakastaneet sitä todella ja yhä rakastamme, tiedämme, että sillä mitä teokselle sen
ilmestyessä ja matkalla tapahtuu niin ymmärtämättömyydellä kuin suosiolla
ei ole kuin lyhytaikainen merkitys, niin kuin joki tai pilvi piittaavat vain
vähän niistä maisemista ja puista, jotka ne matkallaan kohtaavat. [ ] Toden totta,
sillä joka kirjoittaa, ei ole oikeutta pyytää teokselleen keneltäkään mitään.
[ ] Ehkä i ole hyödyllistä ajatella liiaksi teoksia, jotka on jo lopettanut ja
jotka ovat lähteneet, meluten tai hiljaisesti, omille teilleen. Niiden kirjoittaminen on
tuottanut suurta mielihyvää ja tämän pitäisi pohjimmiltaan riittää
ainaiseksi.
Nämä sanat löytyivät Hannu
Mäkelänuudesta kirjasta Ruhtinas unelmain mailla. Suosittelenkaikille
lukemisenja matkustamisen ystäville.Sitä voi lukea mistä kohdasta vain. Minä luin
ensimmäisenä jakson jonka nimi on Venäläinen sielu, sitten luin luvut Parosesta ja
Perecistä, koska he Venäläisen sielun lisäksi kiinnostavat minua henk.kohtaisesti.
Mäkelä kirjoittaa myös kirjoittamisesta, kirjailijan ammatista, mutta en ole vielä
ehtinyt lukea niitä lukuja, kun sain kirjan vasta pari päivää sitten lainaksi. Natalia Ginzburg on italialainen kirjailija,
syntynyt Palermossa. En muista että häneltäolisi
suomennettu yhtäänromaania. Saatan
erehtyä.
This quiz is intended to be a fun way to learn about different thinking styles. It can
provide you with some interesting information about your preferred ways of creative
thinking and problem solving. However, no brief questionnaire can guarantee accurate
information.
However, your results might be able to help us with a real scientific experiment about
Multiple Intelligence theory.
Motto: Venäläinen
kirjallisuus on omistettu epäonnisen rakkaussuhteen kuvaamiselle. (Viktor Shklovsky)
Päivän lukuelämys: Otso Kantokorven kirjoitus Kaihon ja ironian rajalla vanhassa Taide
lehdessä ( 2001/1) Yllä olevamotto
kirjoituksesta. Pienen kielialueenriesa:Viktor Shklovskya (Sklovskia) ei ole suomennettu,
englanniksi häntä kyllä on käännetty.
Taiteilijatalossa asumisessa on omat ilonsa. Taide lehti löytyitalon pesulasta.Luin sitä sillä aikaa kun kaksi konetta pesi pyykkiä.Entisen asuintaloni pesulasta löytyi Cosmopolitan- lehtiä, joissa neuvottiin miten mies
isketään.Muttei niistä neuvoista ollut
mitään hyötyä minulle. Olin kai liian vanhan oppimaan uusia niksejä.Siteeraan Kantokorven iki-ihanasta jutusta alun,
keskikohdan ja lopun.Näin hän aloittaa:
Kun matkustan Pietariin, matkustan unelmiini. Mutta
kuinka puhua siitä olematta mielen neokoloniasti, joka käyttää toisten arkista
elinympäristöä omien tunteidensa näyttämönä? Vai tekisinkö kuin Viktor Shklovsky
epäonnisessa rakkaudessaan Elsa Trioletia kohtaan ( ET oliranskalaisen Louis Aragonin vaimo, AK:n huomautus): En aio kirjoittaa rakkaudesta. Aion kirjoittaa
ainoastaan säästä Tai ehkä sittenkin kuin Majakovski epäonnisessa rakkaudessaan
Lili Brikiä ( Elsansisar, kuinkas muuten)
kohtaan:
Sanojen nauloilla,
katsokaa -
olen tässä paperilla,
ristiinnaulittuna.
Näin hän jatkaa: Puhutaan
sittenkin säästä. Kun saavuin Pietariin, satoi. Lätäköillään heijastelevat kadut
epätasaisine kivetyksineen ja kapeat, hissittömät rappukäytävät loivat sen
näyttämön, jossa samaistuin juuri niin naiivisti kuin elokuvissasamaistutaan. Timur
Novikovin hämärässä ja pienessä asunnossa tajusin hetkessä, että tulisin
rakastamaan ätä kaupunkia koko loppuelämäni. Kaipaamaan siksi, että rakkaus on
kuitenkin niin yksipuolista [ ] Ja siksi, että sitä kuitenkin rakastaa eniten
silloin, kun se toinen on poissa tai saavuttamattomissa.
Ja näin hän
loettaa: On olemassa pietarilainen taiteilija.
Hän on kuin nuorallakävelijä kaihon ja ironian välillä [ ]Hän katsoo kaihoten historiaan, joka katsoi
kaihoten tulevaisuuteen. Eivätkö nuo katseet kohtaa kuin korkeintaan surumielisen hymyn
siivittäminä hetken verran. Kuin Pietarin metron loputtomissa liukuportaissa, joissa voi
rakastua hiljaa ohiliukuvaan naiseen pieneksi hetkeksi, joka kuitenkin on ikuisuus.
Ah, olen kateudesta vihreä. Noin hyvin en olisi osannut kuvata sitä
mitä minulle tapahtui pietarilaisen metron portaissa vuonna 1972, kun kävin ensimmäisen
kerran Pietarissa. Siitä lähtien olen rakastanut Pietaria.
Sergei Kovalsky, Lasten aika, kollaasi 2000
PS. Menkää Pietariin. se on kauneimmillaan lokakuussa. Kirjailijaelämän Katri Manninen antaa hyviä
ohjeita ja linkkejä artikkelissan Pietari 2.10.05
PS. Olen korjannut vasemmassa sivupalkissa olen aihelistan
linkit, jotka katosivat kun Kirjailijan päiväkirjakaatui.Nyt linkkien pitäisiosoittaa oikeaan kohteeseen.
Kovasydäminen, vihainen ja
armoton ihminen on
yksinäinen ihminen. ... Kuva on
harvinaisen osuva. Kasteen hetkellä meidät on
asetettu sille tielle, ...
-
Illan typerin lause
Laihon suusta oli osuva: "Hevissä on
aika paljon turhamaisuuksia...
... -huutoja ja
nuolee persettä vai armoton
letinheilutus vai mikä? ...
-
Ja viimeinen lause
on runosi upea oivallus, kiitos! ... Tervetuloa joukkoon, ja
osuva oivallus tämä runosi! Arvostelija
-
kuumana kuin armoton
aurinko joka sai kaupungin asvaltin kiehumaan jalkojeni alla
... ja
tuo viimeinen lause
kruunaa kaiken. Arvostelija: hiipuva liekki ...
Syksy on arvostelujen aikaa, kirjailijalle.
Kun lukee arvosteluja, tulee vähän ahdistunut olo. Huh,
kuinka käy sitten kun oma kirja on valmis arvostelevaksi.
Parasta paeta ulkomaille, niin olen tehnyt aina ennenkin. Kirjoittaminen ei ole
sujunut eilen eikä tänään. Eilen leikin Leevi Lehdon Google-
runogeneraattorin kanssa. Syötin sille lyhyitä lauseita. Tuo
ylläoleva oli paras. Runogeneraattori tuottaa puhdasta dadaa. Alla
on dadaisti Raoul Hausmaninnin näkemys arvostelijasta ( Der
Kunstkritiker 1919/20, kollaasi).
Alla oleva merkintä on ilmestynyt aikaisemmin Sanat-lokissa, mutta laitan sen tänne niitä
varten, jotka eivät ole vielä löytäneet sinne.
29.9.05Blogilistan suosikkeihini ilmestyi tänään Lentävä juusto.Ihmettelin että mistä se on tullut, kun en muista tilanneeni sen nimistä
blogia. Luin Juuston arkistoja, artikkelit tuntuivat tutuilta niin kuin kirja jonka on
joskus lukenut, mutta unohtanut lukeneensa. Ajattelin,
että olen ehkä joskus tilannut Juuston, mutta kun se on lakannut päivittymästä, olen
unohtanut sen. Opetus: ei kannata poistaa Suosikeista päivittymättömiä blogeja, ne
voivat olla luovalla tauolla.
Lentävän juuston kirjoittaja on lukenut amerikkalaista kirjaa
ja tullut tähän tulokseen: Suomalaisten ja
amerikkalaisten romaanien pääero on siinä, että amerikkalaisissa tehdään asioita.
Suomalaisissa vain rämmitään ja riudutaan päivästä toiseen. Kaikki aika ja vaiva
menee perustoimeentulon hankkimiseen ja lähipiirin kanssa riitelyyn. Suurin saavutus
taitaa olla omakotitalon rakentaminen, mikä sekään ei kosmisesta mittakaavasta ole niin
sankarillista, koska kaikkihan kuitenkin jossain asuvat. Edes elintasoero ei selitä,
koska amerikkalaiskirjassa pätkätyöläispummillakin on enemmän henkistä vapautta kuin
oikeastaan kenelläkään meikäläisten kirjojen hahmogalleriassa.
Altavastaajana (suomalaisena romaaninkirjoittajana) voin vain todeta, että ei sitä voi
repäistä itseään irti juuristaan, yhteiskunnasta ja ennen kaikkea kielestä,joka
hahmottaa maailmaa sellaisena kuin suomalainen
sen kokee. Suomalainen romaani on suomalaisuuden peili, eikä se muuta voi ollakaan.Lentävän juuston kirjoittaja analysoi suomalaista
ikävyyttä. Kannattaa lukea artikkeli Luen
amerikkalaista kirjaa.
Ranskankielentaitoisille täältä löytyy
hauskempaa lukemista kuin suomalainen romaani, Jacques Jouetin jatkoromaani La République de Mek- Ouyes. Tilaus on ilmainen.
Kun ilmoittaaemail-osoitteensa, jokaaamu sähköpostilaatikkoon tuleeromaanin uusi jakso ( noin5sivua).
Kustantaja on Ranskassa arvossapidetty P.O.L En ollut tilannut jatkoromaania, siksi yllätyin iloisesti, kunsen jaksotalkoivat
ilmaantuapostilaatikkooni.
Helsingin Sanomien toimittajat ovat ruvenneet bloggaamaan.
jälkijunassa joku varmaan sanoo, kun tuolla suuressa maailmassa
suurten lehtien blogeja on jo ilmestynyt jonkin aikaa.Ei jälkijunassa tulo ole paha juttu. Vanha kissakin tarkkailee ensin
tilannetta ennen kuin ryhtyy toimimaan. Olen
seurannut jonkin aikaa Kuukausiliitteen toimittajan blogia. Tänään tilasintiedetoimittajien blogin Kvarkeista galakseihin.
Toivomuslistalla on kirjallisuustoimittajien blogi, jossa lukijatvoisivat kommentoida,jotain samantapaistakuin Le
MondenPierre Assoulinen kirjallisuusblogi. Miksei
myös Suomen Kuvalehti voisi ruveta julkaisemaan kirjallisuusblogia, siellähän
arvostelut ovat kutistuneet niin kuin pyy maailmanlopun edellä. Niistä lukija ei saa
paljon mitään irti.
Ikkunoista puheen ollen ( kts alempi artikkeli) tässäkirjallinenblogi Katson ikkunasta ulos,jota pitää Teemu Römpötti. Hän on lukenut
norjalaisen Kjell Askildsenin novellin Yhteentörmäys, jonka alussa mies seisoo avoimessa ikkunassa ja
katselee jalkakäytävälle. Teemu Römpötti pohdiskelee kirjallisuuden kykyä
vetreyttää aivoja: Varmasti
lukeminen kannattaa aina, kuten Jörn Donnerin kirjakerhomainosfraasi kuuluu,
mutta jotkut tekstit suorastaan pyytävät aktivoitumaan. Tällaisia ovat juuri
Askildsenin tekstit. Hänen ilmaisunsa modernistinen aukollisuus, lakonisuus,
vähäsanaisuus ja mehukkaalla tasolla jopa kuivuus, on kiehtovaa. Kun asioita ei puhuta
sileäksi, pääsee lukija herkkupöydän ääreen.
PS. Käykääpä katsomassa Taidettako? blogista sielun peiliä.
Sehän on ikkuna.
Kirjoittavan kissan kuva on Kissat kertovat -antologiasta,
josta kirjoitin pari päivää sitten Sanat-lokissa.
Kirjoittavan kissan nimi on Begram. Vladimir Nekljavev kertoo kahdesta
kissaveljeksestä, joista toinen sai ja toinen ei saanut hiiriä kiinni. Hän
sanoo: "Meillä valkovenäläisillä on sellainen sanonta, ja taitaa se olla
venäläisilläkin: "Se ei saa hiiriä kiinni." Niin sanotaan ihmisestä, jolla
ei leikkaa."
Muistinmerkintä
seitsemän vuoden takaa, kun aloitin Musta passin
kirjoittamisen:
Minun pitäisi - haluaisin aloittaa kirjoittamisen, mutta minä pelkään
aloittamista. Siirrän sitä päivästä toiseen, keksin muuta tekemistä, torjun halua,
joka ei ole vielä tullut tarpeeksi voimakkaaksi että se murtaisi vastarinnan - enole
vielänähnyt painajaisia, mikä merkki halun
voimistumisesta. Minä pelkään
kirjoittamista, koska se imaisee minut kokonaan mukaansa eikä elämässä ei ole sitten
sijaa millekään muulle. Pelkään kirjoittamista, koska se näännyttää.Kun työ on valmis, olen loppuun uupunut ja
masentunut.
Julia Kristevan
mielestä kirjoittaminen onnaisille
vaarallisempaa kuin miehille. Hän muistuttaa, että Virginia Woolf teki itsemurhan, samoin Marina Tsvetajeva. Kuinka
paljon enemmän mieskirjailijat ovatkaan tehneet itsemurhia! Sen hän unohtaa.
Kirjoittaminen on vaarallista, oli ihminen kumpaa sukupuolta hyvänsä. On
aina olemassa mahdollisuus, että naisen
vapauttamattorjutut tiedostamattomat voimat
hukuttavat hänet alleen, kirjoittaa Kristeva Naisten ajassa (1979). Voi olla että minun pelkoni
kirjoittamista kohtaan on hukkumisen pelkoa. Muusa on seireeni joka houkuttelee hukkumaan.
Se mikä on tuntematonta on kiehtovaa,, mutta
samalla vaarallista ja pelottavaa
Löysin vanhan muistiinpanon viiden vuoden takaa, kun etsin
tiedostoistani tänään jotain muuta (kts. Sanat):
Luen parhaillaan Merete Mazzarellan kirjaa Silloin en ole koskaan yksin. Hän kirjoittaa lukemisesta: Lukeminen antaa enemmän kuin keskusteleminen.Keskustelu ei jätä tilaa kuolleille hetkille,
keskustelu vaatii meitä lakkaamatta reagoimaan keskustelukumppanin läsnäoloon ja
päättyy usein siihen, että kadumme sekä mitä sanoimme että mitä jätimme sanomatta.
Kirja on sen sijaan tisle tietoisuuden parhaasta sisällöstä Proust on sanonut:
Lukiessamme koemme ystävyyden parhaimmillaan.
Tuo on niin totta. Kun
olen puhunut paljon, kadun ja häpeän kaikkea mitä olen sanonut sen lisäksi että
minulla on tyhjä olo.Puhumisen
jälkeen tule moraalinen krapula, vaikkei olisi juonut mitään.Siksi en viihdy ravintoloissa, että niissä tulee
hölötettyä niin paljon turhaa
Mazarella
kirjoittaa kirjoista joita on lukenut ja kirjoittajakursseista joita on vetänyt.Hän pohtii omaelämäkerrallista kirjoittamista.
Carina RydberginKorkeinta kastia on hänen
vaikutuksen. Hän palaa siihen yhä uudestaan eri yhteyksissä. Hän siteeraa kirjan
alussa Tennessee Williamsia: Käytän
rakkauttani näytelmähenkilöiden luomiseen. Ympäristölleni tarjoan enemmän epäluuloa
ja kiukkua. En koskaan ole tahallani julma. Mutta työskenneltyäni koko aamupäivän
minulla ei ole tarjota kanssaihmisilleni muuta kuin välinpitämättömyyttä. Yritän
puolustautua teeskentelemällä, että työniantaa
minulle oikeuden olla tuntematta todellista kiinnostusta mihinkään muuhun
Miehelle tuollainen välinpitämättömyys vielä jotenkuten
sallitaan. Vaimo ymmärtää, vaikka koville se joskus ottaa. Mutta naiskirjailija ei saa anteeksi
välinpitämättömyyttä.Hänen pitäisi
jaksaa olla kiinnostunut läheisistään, jaksaa kuunnella heidän huolia, jaksaa olla
hehkuva rakastajatar sängyssä. Mies
loukkaantuu, jos hänen naisensa sanoo, että ei nyt kiinnosta. Mies ei voi ymmärtää,
että naisella voi olla jotain mielenkiintoisempaakin tekemistä. Jos haluaa säilyttää
suhteen, ei pidä ruveta kirjoittamaan kirjaa.
(Jälkihuomautus 24. 9.05 Se
olikatkeran kokemuksen sanelemaa kirjoitusta)
Mazarella siteeraaamerikkalaista sosiologi George Herbert Meadia jonka mukaan
tietoisuudessa on kaksi osaa, minä ja itse . Itse
tarkoittaa toisten ajatuksia ja ideoita ja viime kädessä sitä yhteiskuntaa, jossa
nämä ovat syntyneet. Minä tarkoittaa
sitä mikä ei ole toisten ajatuksia, ja tietoisuus syntyy katkeamattomasta keskustelusta
minän ja itsen välillä. Tällaisen mallin ydin on siinä, että se kuvaa yksilön
erityisen ja yleismaailmallisen väliseksi kohtauspaikaksi. Minä on sekä yksilö että
esimerkki.Minä enkyllä tiedä, mitkäovat omia mitkä toisten ajatuksia. Luultavastikaikki on toisten
ajatuksia. Ja minä on vain suuni, joka sulattaane
niin, että ne näyttävätomilta
ajatuksilta.
"Päämme
on pyöreä että ajatuksemme voisivat vaihtaa suuntaa", sanoi
taitelija Francis Picabia, dadaisti. Luen
parhaillaan Dietmar Elgerin kirjaa Dadaism, josta
vieressä oleva pää on peräisin. Sen nimi on Mekaaninen pää ( Aikamme
henki). Veistoksen on tehnyt Raoul Hausman jo vuonna
1919. Taiteilijat näkevät tulevaisuuteen, siksi kannattaa käydä
nykytaitelijoiden näyttelyssä. Heidän näkynsä ovat kuin unia, jotka ymmärtää
vasta sitten kun ne totetuvat. (PS. 15.09. Lisää dada-sitaatteja Sanat-blogissa).
Sanat-blogissa on uusia
päivityksiä. Blogin kommenttiosastolla käydään keskustelua, onko
kirjailijalla yksinoikeus kirjansa/runonsa nimeen. Kts. artikkeli Nimenantamisen
vaikeudet. ( Keskustelun viritti Anu Kaipaisen pahastuminen). Keskustelu
Hoellebecqista on myös jatkunut. Sanna antoi seuraavat
Houellebecq-linkit:
Olen siirtänyt tämän päiväkirjan hyllylle varapäiväkirjaksi.
Kirjoitan sanoja nykyään Sanat
- nimiseen blogiin. Sieltä löytyvät uusimmat päivitykset. Jos siellä
jotain menee jumiin, niin palaan kirjoittamaan tänne.
Tämä on valokuva äitini pienoisfreskosta, jonka nimi
on Kissa-aihe. En tiedä missä kissat ovat nykyään. Helsingin kaupunki osti
hänen pienoisfrskojaan kokoelmiinsa 50-luvulla. Yksi niistä on
Käpylän kirjastossa ja toinen oli Pohjois- Haagan kirjastossa, en ole
käynyt katsomassa onko se siellä vieläkin.
Korjauspäivitystä
3.9.05
No niin, nyt olen onnistunut siirtämään
linkkilistan oikeaan reunaan, saa nähdä miten se toimii netissä. Kaikkia kadonneita
linkkejä en ole vielä löytänyt. Uusi blogini toimii osoitteessa http://akonkka.blogspot.com/ (sinne voi jättää
kommentteja) En silti aio kokonaan hylätä tätä päiväkirjaa, ainakaan
vielä.
Päiväkirjoissa lienee myös kyse siitä,
millaisena ihminen haluaa nähdä itsensä. Teksti on taikakuvastin. Kun ihminen
kirjoittaa itseään julkisuuteen, harva rohkenee paljastaa toisia tai kolmansia
kasvojaan. Tekstuaalinen minä voi olla kokonaan toinen kuin esimerkiksi seksuaalinen
minä, ruumiillinen itse, Päivystävä tekstintutkija eli Vesa Heikkinenkirjoittaa uudessa Hiidenkivessä ( 4/2005 Elämiä verkossa). Hän
analysoi kolmen mepin (Satu Hassi, Alex Stubb ja Piia-Noora Kauppi) nettipäiväkirjoja ja
vetää niiden sisällön perusteella johtopäätöksen: Nettimepin omakuva on yksinaamainen: En koskaan
mokaa. Minulla ei ole huonoja päiviä. Olen ihana, rakastakaa minua, pliis.
Ei kai kukaan poliitikko ole niin hullu,
että kirjaisi huonoja päiviään ja ilkeitä ajatuksiaan julkiseen päiväkirjaan.Iltapäivälehdet olisivat riemuissaan, kun
saisivat aineistoa tyhjiin uutispäiviin mappien mokista. En ehdi enempää kommentoida,
kun on täysi työ saada romahtanut päiväkirja pystyyn.Linkkien liittäminen sivun oikeana laitaan on pirun hidasta työtä, enkä tiedä
onnistuuko se. Jos lähiaikoina tulee
haamupäivityksiä, ne vain näyttävät sellaisilta, tosiasiassa lisäilen
linkkejä ja yritän saada päiväkirjan toimimaan jollakin tapaa. Se varmaan kaatui
harmista, kun aloitin Bloggerissa oikean blogin,, jota voi kommentoida.
Lisäys myöhemmin. Olen unohtanut HTML-kielen enkä osaa enää
tehdä tästä päiväkirjasta siedettävän näköistä. Nyt linkkilista
asettui vaempaan laitaan, Aiheiden viereen. Todella turhauttavaa
näpräämistä. Menen Sanat-blogiin puolelle
tekemään linkkilistaa, jos se onnistuisi siellä paremmin
Ei olisi pitänyt
eilisyönä liittää alla olevaa kuvaa ja tekstiä nettipäiväkirjaan, koska
sivunteko-ohjelmassa ( FrontPage) tapahtui "syntax error" tai
jotain muuta fataalia. Tekstit katosivat ja niiden mukana linkkilista.
Tänään olen palauttanut elokuun kirjoitukset. Mutta linkkilistaa en pysty
palauttamaan, enkä tekemään uutta linkkilistaa tuohon oikeaan
sivupalkkiin. Harmittaa niin pahuksesti. Olen erittäin Atk-negatiivinen
tällä hetkellä. Päässä puristaa kiukun rengas.
Sakari Peltola: Atk-positiivinen, 2002, dioriitti ja
graniitti
Kuva löytyi vanhasta Taide-lehdestä (2002/5) meidän talon
kerhohuoneesta. Laitan sen tänne, koska kaiket päivät istun tietokoneen
ääressä naputtelemassa sanoja koneeseen. Alan muistuttaa kuvan kiviolentoa.
Silmät pullistuvat päästä, mutta tukka ei vielä ole lähtenyt. Ei
sitä ei jaksa enää illalla kirjoittaa nettipäiväkirjaa, vaan nukahtaa
telkkarin ääreen, kun yrittää katsoa Big Brotheria. En oikein
käsittänyt mikä sen jutun idean on. Miksi ne sahaa ja pilkkoo puita kaiken
aikaa? Ehkä se olisi selvinnyt, jos olisin jaksanut katsoa ohjelmaa pitempään.
Jotain absurdia siinä hommassa oli.
Kivenveistäjän työstä Sakari Peltola sanoo: " Ne
päivät jotka jumalten kanssa vietin, tuntuivat perin mitättömiltä verratuna
niihin miljooniin vuosiin, jotka kivi on täällä ollut. Jokainen ohi lyöty taltan isku
antoi vihlovan muistutuksen omasta pienuudesta, mutta toisaalta kaikki ne
hengenahdistukset, säryt ja veriset naarmut olivat sen arvoisia."
Jumalat, joiden kanssa Peltola päiviään vietti, olivat
Ukko, Ilmar, Ahti ja Tapio, jotka hän veisti kiveen.
Le Monden
kirjallisuusbloginkirjoittajan PierreAssoulinen
kommenttiosastollakäydään kiihkeätäkeskustelua MichelHouellebecqinuudesta
omaelämäkerrallisesta (?) romaanista La
possibilité d'une île ( Erään saaren mahdollisuus), jo
220kommenttia kirjastajoka eiole
vielä edes ilmestynyt.
Le Figaro -lehden toimittaja löysi
pariisilaisen puiston penkiltä Houellebecgin romaanin vedoksen ( éprouven),
käsittääksenikannettoman nidotunennakkokappaleen jollaisia lähetäänSuomessakin lehtienkirjallisuustoimituksiinennen
kirjanilmestymistä. Ennakkokappaleessa on
päivämäärä, jota ennen kirjasta ei saa julkaista arvostelua, mutta Le Figaron toimittaja kirjoitti jutun jo ennen
ilmestymispäivää, joka on elokuun 31. Ja siitähän nousi kohu Ranskassa ja kustantaja
hieroo mielissään käsiään. Myyntimenestys on taattu. Minä epäilen että tämä on
kustantajan masinoima mainoskampanja. Houellebecq on sellainen nimi, että julkaisee hän
mitä tahansa, niin siitä puhutaan. Hän
kritisoi rajusti nykyistä maailman menoa Generation X:n näkökulmasta (niiden joiden
vanhemmat olivat 60-luvun hippejä). Suomeksi häneltä on ilmestynyt romaanit Alkeishiukkasia ja Oikeus nautintoon.
Kirjallisuus herättää intohimoja ainakin Ranskassa siitä
päätellen miten Houellebecqia runtataanAssoulinen
kommenttiosastossa.Eräs kirjoittaja sanoo,
että Houellebecq ei ole klooni, vaan trolli. Toinen
kirjoittaja on sitä mieltä, että hän ei ole kirjailija vaan sosiologi joka kuluttaa
aikaansa yrittämällä murtautua sisään ovista jotka ovat auki. Ja kolmas lähettää
kommenttiosastoon The Guardininartikkelin, jossatoimittaja runttaa kirjailijan:
Hesa sexist Stalinist eugenicist.
He's also a pornographer and a
homophobe. So how did best-selling author Michel Houellebecq become a hero in literary France?
Emily Eakin artikkeli on julkaistu jo viisi vuotta sitten,
mutta se on niin mielenkiintoinen (kertoo mm. Houellebecqin taustan hippivanhempienhyljättynä lapsena, jonka isovanhemmat kasvattivat) During high school, Houellebecq spent
hours by himself watching trains at the station next door. 'I would get on them and go
nowhere,' he recalled. 'Just get on, get off.' He was frequently depressed.) Aloin
sympatiseerataHouellebecqialuettuaniartikkelin,
ja kaappasin Assoulinen
kommenttiosastolta. Koska se on pitkä juttu, julkaisen sen toisaalla muistiinmerkintänä itselleni ja niille
jotka ovat kiinnostuneita Houllebecqista.Suosittelen
Pierre Assoulinen blogia La république des livres
niille jotka ovat kiinnostuneita miten kirjallisuudesta keskustellaan Ranskassa.
Käymälässä
luettua tänään: Minusta tuntuu että ne jotka
tyytyvät yksinomaan kasvisravintoon antautuvat hillittömyyteen. Ihminen on puutteellisin
käyttöohjein myyty vaaka, jonka toisessa kupissa on jänis, toisessa hyeena. Elämän
tarkoitus on tutkia laite ja kirjoittaa sille manuaali.
Pidän tuosta
Käymälöitsijän elämän tarkoituksen määritelmästä.itseen ole tarkoitusta pystynyt
määrittelemään. Georges Perec kirjoitti elämän käyttöohjeen (La Vie mode
demploi), mutta ei sitä manuaalia ole vielä suomeksi ilmestynyt. Se on paksu
kirja, ehkä tylsäkin niin kuin manuaalit yleensä, mutta odotan sen suomentumista
innolla. En ole koskaan jaksanut lukea lävitse tietokoneiden ja niiden
käyttöjärjestelmien manuaaleja. Tunnustan saman tien syyllistyneeni hillittömyyteen
niin kasvissyönnin kuin muunkin suhteen. jos minun elämälläni jokin tarkoitus on, niin
se on sellaisen kirjan kirjoittaminen, johon olisin itse tyytyväinen. Siihen en ole vielä pystynyt.On siis jokin syy jatkaa elämistä.